摇滚主耶稣
发表于2分钟前回复 :大眼仔生于小康之家,自小得到父亲疼爱。生活无忧的她,不专心向学,却与好朋友肥妹及雅婷到处捣蛋,令校方非常不满。为要她们改过,教师决定送她们进劳改训练营,但大眼仔等人不止不悔改,还变本加厉,屡次羞辱老师包Sir,使包Sir心灰意冷。期间大眼仔暗恋Peter,并自我陶醉于恋爱梦中,但原来Peter与雅婷已是一对,大眼仔深感失望。回到学校后,众人捣蛋如故,更误将包Sir深爱之鹦鹉弄死,包Sir忍无可忍,痛骂她们一番后,因刺激过度而精神失常,众人方后悔自己不是。大眼仔心情低落之际,碰见Peter败在情敌手上,她立即上前安慰。因而得到对方所爱。大眼仔正要开心不已,却见雅婷已返回Peter身边,少女情怀深受打击,明白唯有父亲最关心自己。
宇恒蕃茄女孩
发表于6分钟前回复 :转自:http://www.filmlinc.com/nyff/2010/views-from-the-avant-garde-friday-october-1/views-from-the-avant-garde-jean-marie-straub“The end of paradise on earth.”—Jean-Marie StraubThe 33rd verse and last chant of “paradise” in Dante’s Divine Comedy. The film starts with verse 67, “O somma luce…” and continues to the end. “O Somma luce” recalls the first words uttered by Empedocles in Danièle Huillet and Jean-Marie Straub’s 1987 The Death of Empedocles—“O himmlisch Licht!…” (O heavenly light!). This extract from Hölderlin’s text is also inserted into their 1989 film Cézanne.“O somma luce” invokes utopia, or better still “u-topos,” Dante, Holderlin, Cézanne… the camera movement, recalling Sisyphus, in the film’s long shots, suggests its difficulty.In O somma luce, with Giorgio Passerone’s Dante and the verse that concluded the Divine Comedy, we find at the extremity of its possibilities, the almost happy speech of a man who has just left earthly paradise, who tries to fully realize the potential of his nature. Between the two we find the story of the world. The first Jean-Marie Straub film shot in HD.So singular are the textual working methods of Straub-Huillet, and now Straub on his own, that it is hard to grasp how far reaching they are. Direction is a matter of words and speech, not emotions and action. Nothing happens at the edges, everything is at the core and shines from there alone.During the rehearsals we sense a slow process by which ingredients (a text, actors, an intuition) progress towards cohesiveness. It is, forgive the comparison, like the kneading of dough. It is the assembling and working of something until it becomes something else… and, in this case, starts to shine. Actually it’s very simple, it’s just a question of opening up to the light material that has been sealed up. Here, the process of kneading is to bring to life and then reveal. The material that is worked on is speech. So it is speech that becomes visible—nothing else. “Logos” comes to the cinema.The mise en scène of what words exactly?The process of revealing, “phainestai”; “phainomenon,” the phenomenon, is what take splace, what becomes visible to the eye.Is “Straubie” Greece?This mise en scène of speech, which goes beyond a close reading of the chosen text, is truly comes from a distant source.—Barbara Ulrich