白月In the Outback, a kangaroo joey named Mala faces famine, frosts and a pack of hungry dingoes as she endeavors to survive her incredible first year.
白月In the Outback, a kangaroo joey named Mala faces famine, frosts and a pack of hungry dingoes as she endeavors to survive her incredible first year.
回复 :某制药集团招聘试验最新药物的临时工,薪资诱人,一些迫于经济压力的大学生前往应聘。谁知在注射了这种药物后,部分人出现了幻觉,能提前预见将要发生的事,其中一人甚至预见了他们即将死去。与此同时,一个潜伏在大楼里的杀手正在接近他们,执行死亡判决。更恐怖的是,杀手总是提前知道他们下一步要做什么。在内有索命恶魔,外有铺天暴雪的重重困境中,他们能否挣脱必死的命运?而那个潜伏杀手到底是谁?杀人动机是什么?帅不帅?是否有什么不幸的童年?
回复 :小女儿意外身亡,马克·休斯(祖舒华·克洛斯 Joshua Close 饰)带着妻子玛丽(塞尔玛·布莱尔 Selma Blair 饰)、儿子布兰登(奎恩·罗德 Quinn Lord 饰)驱车来到位于偏远山间的私宅,试图让短暂的假期弥合心头的伤口。不过他们的宁静很快被邻居萨卡斯基一家打破。相对于依然沉浸在悲伤中且有些疏离冷漠的休斯夫妇,萨卡斯基家的男主人鲍比(詹姆斯·达西 James D’Arcy 饰)和妻子珍(蕾切尔·敏纳 Rachel Miner 饰)显得有些过分热情,他们主动要求登门拜访,期间问东问西,令气氛诡异紧张。直到布兰登和鲍比的儿子杰瑞(阿莱克斯·费瑞斯 Alex Ferris 饰)发生冲突,别扭的家庭聚会戛然中止,不欢而散。然而对于休斯一家来说,真正的噩梦才刚刚开始……
回复 :On her final combat mission across the rugged mountains of Afghanistan, Royal Air Force fighter pilot Lt. Kate Sinclair’s jet is shot down over one of the most dangerous rebel strongholds. When insurgents come after her at the crash site, she finds refuge in a long since abandoned underground bunker. After tracking Sinclair into the depths of the bunker, the insurgents accidentally awaken a man-made deadly biological weapon known as the Ravagers - half human, half alien and hungry for human flesh. Terrified, she watches the creatures rip apart the men pursuing her. Sinclair barely escapes and is picked up by a US army patrol sent to find her. Major Roy Finch, commander of the local US army outpost ‘Fort Apache’, and his ragtag squad of brave soldiers have a difficult time believing mutant monsters have been kept hidden in these mountains. Unaware that she has been tracked to their base, dozens of the vicious creatures are already swarming towards them.