这是一部关于失忆和回忆的悬疑反转电影,母亲一个男人因悔恨十六年前“弑母”而自杀,母亲在濒死之际,他的潜意识试图让自己从悔恨中解脱,于是用所有打碎的记忆编织了一个能够让自己的精神获得救赎的“真相”,可他不知道,最终的真相,竟然被妻子和朋友所“隐瞒”。
这是一部关于失忆和回忆的悬疑反转电影,母亲一个男人因悔恨十六年前“弑母”而自杀,母亲在濒死之际,他的潜意识试图让自己从悔恨中解脱,于是用所有打碎的记忆编织了一个能够让自己的精神获得救赎的“真相”,可他不知道,最终的真相,竟然被妻子和朋友所“隐瞒”。
回复 :一生的小伙伴其实回忆有声音,某些时候,它会偷偷叫你,提醒你,那里有你生命中永远的痕迹。就像很多年以后,我的耳边仍会回响起火车的汽笛声,那年的我们,谁都不知道远方在哪里,未来,是什么样。在一个人的童年里,我们总把某样东西看得很重要,失去了会不安,会找不到自己,但其实我们只是需要一个陪伴,这个陪伴让我们觉得安全,让我们知道自己将会去往哪里,属于哪里。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :The last year of life of the Italian-French painter Amedeo Modigliani (1884-1920) who died with 36 years, was played by Gérard Philipe, who was lethally sick during the shooting of this movie and died shortly after its release, 1959, with 36 years - on one of the two diseases that Modigliano had himself and exactly in his age. Further, this movie was directed by Jacques Becker - after the sudden death of Max Ophüls. Becker, too, died only 2 years after this movie.