当一个魔术在孩子的生日聚会上出错时,欧美这个家庭的权威父亲会变成一只小鸡。一连串巧合的荒谬降临在每个人身上;这位母亲的平淡生活一直奉献给她的丈夫和孩子,欧美现在她被敦促站出来照顾她的家人。当她为了丈夫的归来和确保他们的生存而举步维艰时,她经历了一次彻底的转变。
当一个魔术在孩子的生日聚会上出错时,欧美这个家庭的权威父亲会变成一只小鸡。一连串巧合的荒谬降临在每个人身上;这位母亲的平淡生活一直奉献给她的丈夫和孩子,欧美现在她被敦促站出来照顾她的家人。当她为了丈夫的归来和确保他们的生存而举步维艰时,她经历了一次彻底的转变。
回复 :一间平凡无奇的咖啡店,老板在打烊后回到二楼的住所,放松之际,突然被电脑萤幕中的自己给叫住,对方声称是来自两分钟后的自己。原来他的咖啡店和住所之间有两分钟的“时差”。随着店员和常客陆续加入验证,他们不仅好奇未来的自己,更试图将两分钟的时差延长,这样就有更多时间可以预见趋势而飞黄腾达。只是万万没想到,现实不可承受的逆转,竟指向意想不到的横祸。
回复 :双胞胎婴儿一出生就被分开了。女孩在一个中产阶级的环境中长大,她的哥哥在一个街头帮派。12年后,他们再次相遇。
回复 :Edith Hardy uses charity funds for Wall Street investments in hopes of buying some new gowns. She loses all the money and borrows from wealthy oriental Tori. When her husband gives her the amount she borrowed, Tori won't take it back, branding her shoulder with a Japanese sign of his ownership. She shoots him. Her husband takes the blame. In court Edith reveals all to an angry mob. Written by Ed Stephan {stephan@cc.wwu.edu}Richard Hardy, a hardworking stockbroker, labors overtime to keep up with the ruinous bills incurred by his beautiful but irresponsible wife Edith, a venal, spoiled socialite who is impervious to his pleas for fiscal restraint. Acting on what she believes to be an insider information, she impulsively embezzles $10,000 from the Red Cross charity she chairs for a stock tip. When she finds the money has been lost, she desperately turns to a Japanese ivory trader with whom she has been thoughtlessly flirting and persuades him to replace the money in exchange for an assignation. When her husband's long-awaited business deal finally materializes, she desperately tries to withdraw from their agreement by replacing the money. Angered and disappointed with her resistance to his advances, he uses a branding device to mark her shoulder as his property. Feeling violated, Edith shoots him in the shoulder and leaves. In order to protect his wife's reputation, Richard confesses to the crime and faces trial for attempted murder. Written by Gabe Taverney (duke1029@aol.com)